A 100 évvel ezelőtt született Szabó Magdára emlékeztünk a könyvtár olvasótermében, ahol Szabó Eszter, a Méliusz Juhász Péter Könyvtár könyvtárosa és Hegedűs Imre május 6-án tartott előadást arról, hogy a világon hány nyelven olvashatók az írónő művei. – Horváth Lajos írása
A széles látókörű, idegen nyelvi kompetenciával rendelkező feleség munkáját segíti a vele együtt kutató informatikus könyvtáros és programozó matematikus férj. Az összesítés nem teljes. Tasi Géza, az írónő örököse sem tudja pontosan, hány nyelven jelentek meg az írónő művei. A jelenlegi adatok szerint 42 nyelven megjelent Szabó Magda-kötetre bukkantak.
Megállapították, hogy a népszerű kortárs magyar írónő művei keleten és nyugaton, északon és délen is hozzáférhetők, nemzeti irodalmi kultúránk egyetemes vonatkozásait még az egzotikus világokban is gazdagította, igazi Hungarikaanyag. Például a zimbabwei születésű, angol, francia és latin nyelven beszélő Len Rix, aki rajongott a fociért, a legendás angol-magyar mérkőzést követően érdeklődött a magyar nyelv iránt, és figyelt fel Szabó Magda műveire. Az ajtó című regényét ő fordította le először angolra.
A rendezvényt színesítette Szabó Eszter közérthető és érdekes könyvajánlója, olvasásnépszerűsítő összefoglalója is, mely az írónő műfordításain túl hazánkban megjelent műveinek bemutatására is kiterjedt.
További kutatásaikhoz és azok publikálásához sok sikert kívánunk.